关于送香水的句子
不搽香水的人才最好闻。(作者:西塞罗)
快乐是一种香水,无法倒在别人身上,而自己却不沾上一些。(作者:爱默生)
他们第一次出于爱而做了一点事情。(作者:帕·聚斯金德)
由于害怕自己的幸福而不能成眠。(作者:帕特里克·聚斯金德)
他必须占有它,这并非单纯为了占有而是为了使他的心平静。(作者:帕特里克·聚斯金德)
人的不幸来源于他不肯安分守己地呆在自己应呆的房间里。(作者:帕·聚斯金德)
他沉默地活着,等待着美好的时光。(作者:帕特里克·聚斯金德)
心里感到温暖,但在心情上却是感伤的。(作者:帕特里克·聚斯金德)
他闻到她的香水,是午夜飞行,她看过去未满20岁,却有一双憔悴的眼睛。(作者:安妮宝贝)
再也没有什么比想象更使他痴心的了。(作者:帕特里克·聚斯金德)
他只是在迫不得已与别人交往时,才勉强使用语言。(作者:帕特里克·聚斯金德)
人们散发出汗酸气和未洗的衣服的臭味,他们的嘴里呵出腐臭的牙齿的气味,他们的胃里嗝出洋葱汁的臭味;倘若这些人已不年轻,那么他们的身上就散发出陈年干酪、酸牛奶和肿瘤病的臭味。(作者:帕特里克·聚斯金德)
格雷诺耶幸福得热起来,恐惧得冷下去,血液像一个被逮住的顽童向他的脑袋升腾,然后又退回到身体的中部,再上升,又退回,他无力抗拒,这种气味的进攻太突然了。(作者:帕·聚斯金德)
内心世界正赤裸裸和柔和地躺在苏醒的放荡的安静中,等候着主人发落。(作者:帕·聚斯金德)
上帝创造美好的和艰难的时光,但是他的意图不是要我们在艰难的时光里悲叹诉苦,而是要像我们男子汉一样经受考验。(作者:帕特里克·聚斯金德)
Odors have a power of persuasion stronger than that of words, appearances, emotions, or will、与语言、外貌、情感或意志相比,气味的说服力更大。(作者:帕·聚斯金德)
婴儿还不是个人,而是个猿人,他的灵魂还没有完全形成,魔鬼对他不感兴趣。(作者:帕特里克·聚斯金德)
突然,他感到极大的满足,这不是当时在山洞里独自欢乐时所感到的醉心的满足,而是意识到自己力量所产生的一种冷静和清醒的满足。(作者:帕·聚斯金德)
他像有抵抗力的细菌那样顽强,像只扁虱那样易于满足,它安静地停在树上,靠着它在几年前获得的一小滴血维持生活。(作者:帕特里克·聚斯金德)
事实上,他是自己的神,他是比那住在教堂了发出神香臭味的神更加美丽的神。(作者:帕·聚斯金德)这些百花中最名贵的花,是不让轻率夺走它们的灵魂的,必须采取合适的方式用甜言蜜语骗来。(作者:帕·聚斯金德)
人们见过寻找孤独的人:忏悔者、失败者、圣者或先知,他们喜欢隐居在沙漠里,靠蝗虫和野蜂蜜为生,有些人也居住在荒岛上的洞穴里、峡谷里或是蹲在笼子里——这有点耸人听闻——笼子装在杆子上,高高地在空中飘动,他们这么做,是为了更靠近上帝,他们靠孤独来刻苦修行,通过孤寂来忏悔,他们凭着过上帝所喜爱的生活这一信念行动,他们数月以至数年在孤寂中等待着得到神的旨意,然后他们想尽快在人们当中传播这一旨意。(作者:帕·聚斯金德)
如果有人敲这扇门,总是和钱有关,我曾经希望,我开了门,站在那里的人是为别的什么事来的,例如有人为送点小礼物而来。(作者:帕特里克·聚斯金德)
你闻到了我的香水,却没有看到我的泪水(作者:佚名)
有人说,幸福那就是灵魂的香水,自己去体验的到就是幸福,就能幸福。(作者:柯珀)
别人对你的恭维就像香水,可以闻闻,但不要喝。(作者:帕·聚斯金德)
香水是有个性的气味。(作者:帕·聚斯金德)
每次用香水,都像是赴一场约会。去赴一场与更好一点的自己的约会。(作者:帕·聚斯金德)
他闻到她的香水,是午夜飞行。
有些人用香水,仅仅是想自己感觉着它。或者让自己爱的人感觉它。如此而已。
香水本身也是一种自恋的物品。
我无法在屋里和“香猫”浑身发着香水味的男人交谈。这种男人不用闻,看上一眼就够了。
一瓶香水里包括的成分,可以有鸢尾,百合,茉莉,玫瑰,铃兰或者橡苔。当然还有更多的,例如佛手柑,风信子,月桂,含羞草,甚至琥珀。
如果是独自一人,最想陪在身边的是香水。常常做的事情,是在手腕上轻轻地抹上一点,然后在休息的间歇,悄悄地闻它。
不喷香水的女人没有未来。
幸福犹如香水,你不可能泼向别人而自己却不沾几滴。
这少女确实美丽异常,她属于那种性情忧郁严肃型的妇女,好像由深色蜂蜜做成,光滑、甜蜜和黏糊糊的;这些妇女以一种粘稠的姿态,一种发型和一种独特的、像缓缓挥动鞭子一样的目光控制了场地,同时又像站在旋风中心点那么平静,似乎还没有意识到自己的吸引力,而她正是用这种吸引力把男人们和女人们的渴望和心灵征服的。
在每个领域里,人们都提出问题,进行钻研、探索、观察和试验,光说事物是什么和怎么样,已经不够了,如今一切都必须加以证明,最好是通过证人、数据和某种可笑的试验。
日复一日,他把自己顽强和执拗的全部能量藏在自己的内心深处,他仅把它们用于按照扁虱那样的态度来战胜面临的冰冻期;他坚韧不拔地、知足地、不引人注目地在最小的、但又是小心照料的火苗上把握住生命希望之光。
她的外表看上去与她的实际年龄非常不相称,相当于实际年龄的两倍、三倍甚至一百倍,极像具少女的木乃伊;在内心世界方面,她早已死亡。(作者:帕·聚斯金德)他不像一个成年人那样做出抉择,这是理所当然的,成年人或多或少需要丰富的理智和经验,以便能够在各种选择中做出抉择,但是他的选择具有植物生长的性质,正如一粒扔掉的豆子进行选择,要么发芽,要么仍旧是粒豆子。(作者:帕·聚斯金德)
尽管他知道,为了占有这种香味,他必定要付出即将丧失这香味的高昂代价,但是他觉得先占有而后丧失比起简单地放弃二者更值得追求,因为他在一生中有过放弃,但从未有过占有和丧失。(作者:帕·聚斯金德)
人们可以在伟大、恐怖和美丽之前闭起眼睛,对于优美旋律或迷惑人的话可以充耳不闻,但是他们不能摆脱气味,因为气味是呼吸的兄弟,它随着呼吸进入人们的体内,如果他们要生存,就无法抵御它,气味深入到人们中间,径直到达心脏,在那里把爱慕和鄙视、厌恶和兴致、爱和恨区别开来,谁掌握了气味,谁就掌握了人们的心。(作者:帕特里克·聚斯金德)
它没有一丝粗俗。绝对高级,它纯正、和谐。尽管如此,却很新颖,令人神往。它很清新,毫不刺鼻。它像花一般,并不多愁善感。它具有深度,一种美妙的,深褐色的,令人陶醉的,隽永的深度;却一点也不浮夸或华而不实。(作者:佚名)
他唯独喜欢月光。月光不分颜色,只是淡淡地绘出地形的轮廓。它把大地盖得灰蒙蒙的,窒息生命达一夜之久。在这个像是用铅铸出来的世界里,除了有时像个影子落到灰蒙蒙的树林上的风以外,就没有什么在动,除了光秃秃的土地的气味就没有什么是活着,这样的世界就是他所承认的唯一的世界,因为这与他的灵魂世界相似。(作者:柯珀)
在十八世纪,细菌的破坏性活动尚未受到限制,人的任何活动,无论是破坏性的还是建设性的,生命的萌生和衰亡的表现,没有哪一样是不和臭味联系在一起的。(作者:帕·聚斯金德)
在床上,他划了许多十字,祷告了良久,最后才轻松地沉入梦乡。(作者:帕·聚斯金德)
在他们的脸上,表现出一种童话般的、柔和的幸福光辉,他们或许是因此而羞于抬起目光和相互对视吧,当他们后来敢于这么做,起先是偷偷地、后来则是完全公开地相互对现时,他们不禁破涕为笑,他们感到特别自豪,他们第一次出于爱而做了一点事情。(作者:帕·聚斯金德)
在这一瞬间,他对人们的全部厌恶又在胸中升起,完全败坏了他的胜利的情趣,以致他不仅没有感觉到欢乐,而且也觉察不到一丝一毫的满足,他梦寐以求的事物,即让别人爱自己的欲望,在他取得成功的这一瞬间,他觉得难以忍受,因为他本人并不爱他们,而是憎恨他们,他突然明白了,他在爱之中永远也不能满足,而只是在恨之中,在憎恨中,在被憎恨中才能找到满足。
扁虱把自己造得特别小和一副寒酸相,目的是不让人看见和踩死。
他想在一生中来一次抛弃自己,他想在一生中能有一次和别人一样,放弃自己内心的想法,犹如他们放弃自己的爱、自己愚蠢的崇拜,他也放弃自己的料以他想在新书社约生存中能存失、而且是唯一的一次被人告知,从另一个人那里得到对于他唯一真正的感情——憎恨——的回答。
他们中的每一个人,无论是男人还是女人,已经参与了一次凶杀或一种别的卑鄙的犯罪行为,但是把一个人吃掉?他们想,他们绝对不会做出如此残酷的事,他们感到惊奇,他们竟会做出令人难以置信的事,奇怪自己尽管非常难堪,却没有发觉有过一点坏心眼,正相反!尽管他们的胃里不好受,他们还是觉得心里是完全轻松的,在他们阴沉的灵魂里,突然变得那么轻快乐观,在他们的脸上,表现出一种童话般的、柔和的幸福光辉。
格雷诺耶到目前为止所接触的每一个人 在他与他们脱离了关系后 总是会付出一定的代价的 生命 财富都已经成空了 可能会留下点虚名吧…… 格雷诺耶本身就像是一瓶香水一样 给身边的人带来了无尽的芳香 离开了也就随之消散了 可想而知的是这芳香还会持久嘛。
他对技术上的细小事情非常反感,因为小事就意味着困难,而困难就意味着扰乱他的平静心情,这一点他绝对不能忍受。
不敢看电影版的,因为据说有点血腥 。 书里面对香味的描写细腻地吓人 ,感觉真的能够闻到巴黎的恶臭,新生婴儿的奶香还有少女身上特有的香味。 当然他不是爱上了一个人,不是爱上了城墙后屋子里的少女。他是爱香味,仅仅是爱着它,而不是别的,而且只是把它当成未来的自己的东西来爱。他发誓,一年之后要把它带回家 格雷诺耶是心理变态吧。